Amsterdam ha quedado en la historia como una de las canciones más conocidas y emblemáticas de Jacques Brel. La escribió en 1964 después de visitar la ciudad por primera vez cuando él tendría unos 35 años. Y descubrirás qué es lo que esconde esta canción que ha dejado una huella indeleble en la historia de la música.
Dicen que tras conocer esta ciudad, Jacques Brel quedó profundamente impresionado por la atmósfera única de la ciudad y su vibrante vida nocturna.
La canción captura la Ámsterdam de los muelles y la cotidianeidad de sus marineros desde la mirada aguda y lúcida de un espectador/narrador que cuenta la escena visible: diversión, música, sexo, bailes y prostitutas.
La canción utiliza figuras poéticas para evocarnos y transportarnos a escenas sombrías, hediondas, sórdidas, decadentes y profundamente melancólicas.
El arco dramático de la canción inicia con la mirada casi condescendiente, la imagen de sus barcos, el viento, el océano. Y poco a poco nos sumerge en las noches de excesos para culminar en un alba en la que sus protagonistas logran salvarse, sobrevivirse.
Lo cual parece no suceder para su narrador, que en un giro inesperado deja claro que una mujer le ha sido infiel, le ha rato el corazón, y desde ese lugar de abatimiento es que ha mirado y narrado todo. No estamos seguros que él haya logrado salvarse.
Porque la Ámsterdam de Jacques Brel refleja no solo la hosquedad de sus marineros, sino su desasosiego y su esperanza.
"[Jacques Brel] Nunca hacía encores y nunca hacía bis, excepto una vez, durante la gira por Rusia en 1965: no sé qué le pasó, repitió 'Amsterdam'." Jean Corti
Hay quien dice que las canciones de Brel –debido a la fuerza interpretativa que requieren– son más apropiadas para actores que canten y no al revés.
El video que aparece abajo es un ejemplo de la tremenda fuerza interpretativa de Brel. Sucedió en el mítico Olympia de París. Es la única ocasión en la que el cantante belga la grabó y además puso de pie a los dos mil asistentes presentes en el teatro y seguramente al millón de personas que desde sus casas miraban la transmisión en vivo de Europe 1 por televisión.
Sí, por inaudito que parezca, el hombre que daba más de 200 conciertos al año, solamente grabó una vez esta canción. Dicen que no era una de sus favoritas pues temas técnicos y musicales no le complacían del todo. Uno de sus directores, Jean Corti, dijo: Nunca hacía encores y nunca hacía bis, excepto una vez, durante la gira por Rusia en 1965: no sé qué le pasó, repitió 'Amsterdam'. Y quizás esto en conjunto ha hecho de esta canción un mito, un culto, un ícono.
Escúchala ahora, siéntela y sigue leyendo más abajo.
[Si quieres practicar francés, al final del post está la letra original en francés y una traducción al lado]
He querido hacer una traducción al español de corte más metafórico que literal. Primero porque esta canción no puede entenderse desde la literalidad dado que es profundamente poética en cuanto a las imágenes que sugiere. Es también una canción que genera debates tanto por aquellos que pudo haber significado para Jacques Brel así como por ciertas frases o palabras que resultan ambiguas y dan pie a varias interpretaciones. Así que el texto que propongo es meramente eso, un acercamiento al hispanohablante sobre lo que yo encuentro como imaginario en esta canción.
Letra en Francés | Traducción libre al español |
Dans le port d'Amsterdam Y'a des marins qui chantent Les rêves qui les hantent Au large d'Amsterdam Dans le port d'Amsterdam Y'a des marins qui dorment Comme des oriflammes Le long des berges mornes Dans le port d'Amsterdam Y'a des marins qui meurent Pleins de bière et de drames Aux premières lueurs Mais dans le port d'Amsterdam Y'a des marins qui naissent Dans la chaleur épaisse Des langueurs océanes Dans le port d'Amsterdam Y'a des marins qui mangent Sur des nappes trop blanches Des poissons ruisselants Ils vous montrent des dents À croquer la fortune À décroisser la lune À bouffer des haubans Et ça sent la morue Jusque dans le cœur des frites Que leurs grosses mains invitent À revenir en plus, Puis se lèvent en riant Dans un bruit de tempête Referment leur braguette Et sortent en rotant Dans le port d'Amsterdam Y'a des marins qui dansent En se frottant la panse Sur la panse des femmes Ils tournent, ils dansent Comme des soleils crachés Dans le son déchiré D'un accordéon rance Ils se tordent le cou Pour mieux s'entendre rire Jusqu'à ce tout à coup L'accordéon expire Alors d'un geste grave Alors le regard fier Ils ramènent leurs bataves Jusqu'en pleine lumière Dans le port d'Amsterdam Y'a des marins qui boivent Et qui boivent et reboivent Et qui reboivent encore Ils boivent à la santé Des putains d'Amsterdam D'Hambourg ou d'ailleurs Enfin ils boivent aux dames Qui leur donnent leur joli corps Qui leur donnent leur vertu Pour une pièce en or Et quand ils ont bien bu Ils se plantent le nez au ciel Se mouchent dans les étoiles Ils pissent comme je pleure Sur les femmes infidèles Dans le port d'Amsterdam Dans le port d'Amsterdam | En el puerto de Ámsterdam Los marineros cantan Sobre los sueños que les acechan Allende de Ámsterdam En el puerto de Ámsterdam Los marineros duermen Como estandartes otrora festivos En las heridas de la ribera En el puerto de Ámsterdam Los marineros mueren Llenos de cerveza y tristezas Bajo la luz del alba Pero en el puerto de Ámsterdam Los marineros nacen En la espesa calidez Del abatido mar En el puerto de Ámsterdam Los marineros comen Sobre manteles prístinos Peces chorreantes Presumen los dientes Con los que muerden la fortuna Se comen la luna O devoran las amarras El olor a bacalao impregna Hasta el centro de las papas fritas Que sus manos toscas No dejan de manosear, Luego se levantan en risas Bajo el estruendo de una tormenta Se cierran la bragueta Y eructan al salir En el puerto de Ámsterdam Los marineros bailan Frotándose la panza Con la panza de las mujeres Giran y bailan Como soles escupidos Al accidentado son De un vetusto acordeón
Estiran el cuello Para reír en todo lo alto Cuando súbitamente El acordeón calla Entonces con semblante engreído Y una mirada orgullosa No esconden de la luz A la meretriz que les acompañó En el puerto de Ámsterdam Los marineros beben Beben y brindan Y sin parar continúan Beben y brindan Por las putas de Ámsterdam De Hamburgo o de otros lares Por todas y por culpa de ellas
Esas que les dieron su cuerpo Que les dieron su virtud A cambio de unas monedas Y cuando colmados de trago Miran hacia el cielo Se suenan con las estrellas Se mean como yo lloro Por una mujer infiel En el puerto de Ámsterdam En el puerto de Ámsterdam |
Referencias:
Comments